Archive for the ‘Wellerism’ Category

La pasión es imponderable - Passion that imponderable

March 19, 2008

Además del contexto cultural, su formato típico de tres oraciones relacionadas hace, en algunos casos, muy difícil traducir un proverbio apologético (wellerismo). Este caso no presenta impedimentos por su simplicidad:

Besides the cultural context, its typical format of three related sentences makes, in some cases, very difficult to translate an Apologetic Proverb (wellerism). This case does not present impediments given its simplicity:

toad2.jpg

A cada quien su gusto, dijo la bruja, besando su sapo.

All people to their liking, said the witch, kissing her toad.

Note el formato triádico de los proverbios apologéticos (wellerismos):
–Una declaración. (Por lo general una paremia).
–La identificación del sujeto que realiza la declaración.
–Una conclusión, a menudo divertida o cómica.

Observe the triadic format or wellerisms:
–A declaration (Usually a known saying)
–Identifying the subject who states the declaration
–Conclusion, often amusing.

© 2008 ciud.