Fortaleza

May 8, 2008 by ciud


¡No olvides revisar los eslabones antes de usar la cadena!

Do not forget to check the links before using a chain!

Chain - Cadena

Una cadena es tan fuerte como su eslabón más débil.

A chain is only as strong as its weakest link


© 2008 ciud.

Aprender no ocupa lugar pero lleva tiempo – Learn is easy only takes time

April 20, 2008 by ciud

El tiempo es una ilusión pero de todas maneras es el único elemento determinante de la experiencia.

Time is an illusion but it is the only way to acquire experience.

Diablo viejo

El diablo sabe por diablo pero más sabe por viejo.
(No hay sustituto para la experiencia)

The devil knows because he is the devil but he knows better because he is an old devil.
(There is no substitute for experience)

© 2008 ciud.

Enajenación o locura – Alienation or madness

April 16, 2008 by ciud

Tenemos incompleta la colección de neuronas.

We have an incomplete set of neurons.

Freud organizó sólo parte del desajuste como para empezar a entender una pequeña fracción de la enajenación.

Freud structured only a part of the disarrangement, just enough to start to understand a small fraction of alienation.

Hay, en este mundo, algunos majaderos que son libertinos sin saber por qué y alardean de descreídos porque creen que esto es de buen tono.

“Don Juan”. Moliére.

There are, in this world, some bird brained oafs who declare themselves libertines not knowing why and boast to be unbelievers only because they think it is in fashion.

“Don Juan”. Moliére.

© 2008 ciud.

Información – Information

April 4, 2008 by ciud

Nadie como el famoso escritor para resumir el trabajo de la prensa:

Nobody as the famous writer to sum up the work of the press:

Periodicos.

El periodismo consiste esencialmente en decir «Lord Jones ha muerto» a gente que no sabía que «Lord Jones estaba vivo».

Journalism consists essentially in saying «Lord Jones has died» to people who did not know that «Lord Jones was alive».

G.K. Chesterton


© 2008 ciud.

Necedad – Foolishness

March 30, 2008 by ciud
Es increible que la necedad y la estulticia sean parte tan cercana a la esencia humana.

It is incredible that idiocy and foolishness are parts so near to human nature.

Indice - Luna

Cuando el dedo señala a la luna el imbécil mira el dedo.

When the finger points to the moon the fool looks to the finger.


© 2008 ciud.

La Pluma y la Espada – The Pen and the Sword

March 30, 2008 by ciud
En todo orden de vida la Literatura es siempre más poderosa que las armas. En principio puede parecer que la fuerza se impone pero como los juncos al viento las ideas se doblan bajo el fuerte impulso del comando para levantarse nuevamente y con más fuerza luego que pasó el torbellino.

In all order of life Literature is always more powerful than weapons. At first it seems that everything yield to force but as reeds in the wind, ideas bend under the strong impulse of the command, to get up again and stronger when the maelstrom is over.

Pluma. Florete
Más puede la pluma que la espada.

The pen is mightier than the sword.

La pasión es imponderable – Passion that imponderable

March 19, 2008 by ciud

Además del contexto cultural, su formato típico de tres oraciones relacionadas hace, en algunos casos, muy difícil traducir un proverbio apologético (wellerismo). Este caso no presenta impedimentos por su simplicidad:

Besides the cultural context, its typical format of three related sentences makes, in some cases, very difficult to translate an Apologetic Proverb (wellerism). This case does not present impediments given its simplicity:

toad2.jpg

A cada quien su gusto, dijo la bruja, besando su sapo.

All people to their liking, said the witch, kissing her toad.

Note el formato triádico de los proverbios apologéticos (wellerismos):
–Una declaración. (Por lo general una paremia).
–La identificación del sujeto que realiza la declaración.
–Una conclusión, a menudo divertida o cómica.

Observe the triadic format or wellerisms:
–A declaration (Usually a known saying)
–Identifying the subject who states the declaration
–Conclusion, often amusing.

© 2008 ciud.

Bautizo del vino – Watering the wine

March 19, 2008 by ciud

En forma ocurrente el refrán siguiente nos incita a hacer las cosas correctamente sin utilizar métodos que no corresponden con el resultado.

In an amusing way the following saying tells us to do things correctly without using methods that do not correspond with the result.

15-vino.jpg

Bautizar es dar nombre, menos al vino que se lo quita.

Baptizing is to give a name, except to wines; it takes the name away from them.

© 2008 ciud.

Dentista Frustrado – Frustrated dentist

March 19, 2008 by ciud

Un regalo puede no ser perfecto pero se debe aceptar con gratitud. Así se expone en la siguiente oración:

A gift may not be perfect but we must accept it with gratitude. This is shown in the following proverb:

relincho.jpg

A caballo regalado no se le miran los dientes.

Don’t look a gift horse in the mouth.

© 2008 ciud.

Culpa – Guilt

March 19, 2008 by ciud

No es extraño encontrar en este mundo que quienes menos lo merecen tienen que llevar la culpa. De esta circunstancia se nos lega el siguiente refrán:

In this world, usually, the innocent is blamed of all faults. From this circumstance the following saying is left to us:

mochuelo.jpg

Cargar con el mochuelo

To get the owlet

© 2008 ciud.